Dân mạng 'cạn lời' với những thảm họa dịch thuật chỉ có ở Việt Nam
Những 'thảm họa' dịch thuật này có lẽ là do cách dịch word-for-word, lạm dụng Google Dịch hoặc người dịch thiếu kiến thức trầm trọng.
Mới đây, một số hình ảnh biển khẩu hiệu song ngữ xuất hiện trên mạng xã hội, được cho là biển khẩu hiệu trong trường học, khiến dân mạng không khỏi "cạn lời".
Nhiều người còn thắc mắc không biết giáo viên tiếng Anh trong trường đi đâu hết?
Những "thảm họa" dịch thuật như thế này không phải chuyện hiếm có ở Việt Nam. Đi loanh quanh phố phường là bạn có thể sẽ gặp những tấm biển báo, thực đơn với lỗi dùng từ tiếng Anh, lỗi dịch thuật hài hước.
Dân mạng còn soi được những lỗi dịch thuật xuất hiện trên các báo gây hiểu sai nghĩa văn bản gốc.
Xem thêm những "thảm họa" dịch thuật khác tại đây.