Những bộ phim hoạt hình nổi tiếng bị thay đổi như thế nào khi công chiếu ở các nước?

Các bộ phim hoạt hình có thể được thay đổi để phù hợp với văn hóa của mỗi quốc gia. Quá trình này được gọi là địa phương hóa.

Cùng Gia Đình Mới tìm hiểu xem các bộ phim hoạt hình nổi tiếng thế giới đã được địa phương hóa như thế nào khi công chiếu tại các nước nhé.

1. Sailor Moon (Thủy thủ Mặt Trăng)

Các nhân vật trong Sailor Moon đã được che đậy nghiêm ngặt khi công chiếu ở các nước phương Tây.

Họ đã cắt toàn bộ cảnh bạo lực và cảnh hở hang, vẽ lại nhân vật, thay đổi tên và giới tính, loại bỏ tất cả những yếu tố bị cho là không phù hợp hoặc nhàm chán với khán giả phương tây.

Điều đáng nói là trong khi ở Nhật Bản, đây là phim hoạt hình dành cho thiếu niên, còn ở châu Âu và Mỹ phim lại được chiếu cho trẻ em độ tuổi nhỏ hơn.

2. Các phim 

Các nhà làm phim hoạt hình trên thế giới thường vẽ nhân vật hoạt hình chỉ với 4 ngón tay để tiết kiệm thời gian và nhân vật hoạt hình cũng trông tự nhiên.

Nhưng ở Nhật Bản là ngoại lệ. Trong lịch sử, những người có 4 ngón tay ở Nhật thường là người thuộc tầng lớn lao động (như đồ tể), làm những công việc nguy hiểm và dễ gặp tai nạn lao động mất ngón tay.

Bởi vậy "4 ngón" là một cách gọi mang tính xúc phạm ở Nhật. Do đó các nhân vật ở Nhật luôn có 5 ngón tay thay vì 4 ngón.

3. Cloudy with a Chance of Meatballs (Mưa thịt viên)

Đây là bộ phim về một nhà khoa học lập dị đã biến đổi thế giới khi tạo ra cơn mưa thịt viên và đồ ăn từ phát minh của mình.

Tuy nhiên khi chiếu ở Israel, từ thịt viên (meatball) đã được thay thế bằng falafel - món bánh đường phố dạng viên làm từ đậu xanh được rán ngập dầu. Đây là một trong những món ăn truyền thống vùng Trung Đông.

4. Teenage Mutant Ninja Turtles (Ninja Rùa)

Trong suốt một thời gian dài, ở Anh, bộ phim Ninja Rùa được gọi là Anh hùng Rùa.

Vào những năm 1980, trẻ em Anh được truyền cảm hứng từ văn hóa ninja và bắt đầu tự là côn nhị khúc, đi học các lớp võ thuật.

Chính phủ quyết định ngăn chặn "làn sóng bạo lực" này và cấm từ "ninja" cũng như vũ khí côn nhị khúc trong phim.

Do đó các cảnh của Michelangelo dùng côn nhị khúc đã bị cắt và thay thế bằng dây thừng. Điều lạ lùng là cảnh Raphael dùng dao găm và Leonardo dùng kiếm lại không bị cấm.

5. Doraemon

Khi bộ phim nổi tiếng về chú mèo máy chuẩn bị được chiếu ở Mỹ, nhà làm phim lo ngại người Mỹ không hiểu một số chi tiết về cuộc sống người Nhật nên đã thay đổi một vài chi tiết.

Ví dụ họ thay đồng yên Nhật bằng đô-la Mỹ, thay đũa bằng thìa và dĩa, và các nhân vật ăn đồ ăn Mỹ thay vì đồ Nhật.

Điều khó hiểu là ở phiên bản Mỹ, họ còn cắt cả món đồ chơi của Shizuka và cảnh cậu Nobita khóc giàn giụa nước mắt bị sửa thành không rơi nước mắt.

6. Gravity Falls (Thị trấn bí ẩn)

Ở Nga, bộ phim hoạt hình này đã được thay đổi để phù hợp cho trẻ em trên 12 tuổi. Do đó các cảnh bạo lực đã bị cắt và ngôn ngữ cũng trong sáng hơn.

Thậm chí cả đồ lót cũng bị cấm. Ví dụ trong một cảnh nhân vật ngồi dựa lưng phải chiếc áo bra của cô gái mà cậu thích đã bị cắt khi chiếu ở Nga.

7. Pecos Bill

Chàng cao bồi Pecos Bill thường phì phèo điếu thuốc như nhiều nhân vật hoạt hình Disney đời đầu khác.

Sau đó Mỹ bắt đầu lo ngại điều này ảnh hưởng tới trẻ em nên các nhà làm phim phải cắt cảnh này.

8. Pokemon

Ở phiên bản Mỹ, các cảnh ngắm súng vào trẻ em đều bị cấm. Đồ ăn thức uống Nhật Bản cũng được thay bằng đồ Mỹ.

Nhân vật Lenora cũng bị thay chiếc tạp dề để tránh nhân vật gây cảm giác phân biệt chủng tộc, do hình ảnh phụ nữ da màu đeo tạp dề có thể gây tranh cãi ở Mỹ.

(Theo BS)

Hoàng Nguyên/giadinhmoi.vn

Tin liên quan