Homophones (Từ đồng âm) là những từ phát âm giống nhau nhưng khác nhau về cách viết và nghĩa.
Những từ đồng âm thế này thậm chí gây khó dễ cho cả sinh viên chuyên ngữ, chứ không kể người mới học tiếng Anh.
Trong hội thoại, từ đồng âm cũng dễ gây hiểu lầm. Trong trường hợp đó bạn nên hỏi lại về nghĩa của người kia hoặc nhờ họ đánh vần từ đó.
Sau đây là một số từ tiếng Anh quen thuộc nhưng người Việt vẫn dễ đọc sai vì hiện tượng đồng âm.
1. ONE và WON
One: số 1
Won: dạng quá khứ của win
Hai từ này có cùng cách đọc là /wʌn/.
Cả hai từ này, người Việt đều dễ nói sai. Với từ one nhiều người cho rằng phiên âm của nó bắt đầu là nguyên âm. Nhưng thực tế nó có âm /w/ ở đầu.
Chính vì vậy, nếu bạn viết 'an one-eyed man' thì sẽ là sai, phải là 'a one-eyed man' mới đúng.
Còn từ won rất hay bị đọc nhầm là /wəʊn/, kiểu như won't mà bỏ mất âm /t/ vậy đó. Nhưng thực tế phần nguyên âm ở đây không phải /əʊ/ mà phải là /ʌ/.
Cùng nghe cách đọc của won nhé.
2. FLOUR và FLOWER
Flour: bột, bột mỳ
Flower: hoa
Hai từ này cùng được phát âm là /ˈflaʊə(r)/. Với từ flower chắc ít người đọc sai hơn, nhưng flour thì sễ bị nhầm với floor /flɔː(r)/.
Đôi khi có thể chúng ta vẫn biết flour đọc như thế nào, nhưng với nhiều người thì từ flower sẽ quen thuộc hơn vì chúng ta gặp nó rất nhiều trong văn bản, trong sách giáo khoa,... và do đó khi nghe ai đó nói /ˈflaʊə(r)/ ta sẽ nghĩ đến 'hoa' đầu tiên.
Hãy luôn nhớ người anh em của flower có nghĩa là 'bột mỳ' nhé, vì nếu nhầm lẫn giữa hai từ này, nghĩa của câu sẽ bị hiểu sai kha khá đấy.
Ví dụ:
- What is this cake made from? (Cái này được làm từ gì?)
- I don't know, may be flour. (Tôi không rõ, chắc làm từ bột mỳ)
- Flower? (Làm từ hoa á?)
Bánh làm từ bột mỳ là chuyện quá thường, nhưng làm từ hoa thì lại thành câu chuyện khác rồi nhỉ.
3. KNIGHT và NIGHT
Knight: kỵ sĩ
Night: đêm
Hai từ này cùng đọc là /naɪt/, nhưng knight dễ bị đọc nhầm thành /knaɪt/.
Theo lý giải thì do tổ hợp hai âm /kn/ quá khó đọc nên người Anh chỉ phát âm kn này là /n/. Điều này bắt đầu từ khoảng thế kỷ XVII.
Ví dụ: know; knot; knob; knife; knee;...
4. PEAR và PAIR
Pear: quả lê
Pair: cặp, đôi
Ví dụ: Hey, let’s share these pairs of pears.
Hai từ này đều đọc là /peə(r)/ (Anh Anh) hoặc /per/ (Anh Mỹ). Tuy nhiên từ pear cũng dễ bị đọc nhầm thành /pɪə(r)/, vì nhiều người sẽ nghĩ nó cùng vần với từ ear /ɪə(r)/ (nghĩa là 'tai').
5. BURY và BERRY
Bury: chôn cất, mai táng, chôn vùi
Berry: quả mọng
Hai từ này cùng được đọc là /ˈberi/, nhưng bury dễ bị phát âm nhầm là 'bơ ri' hoặc 'bu ri'.
Do mọi người thấy chữ cái u dễ cho rằng âm này được đọc là 'ơ' /ə/ hoặc 'u' /ʊ/.
Cùng nghe cách đọc của bury nhé.
Trang ĐặngBạn đang xem bài viết 5 cặp từ tiếng Anh quen thuộc nhưng nhiều người đọc sai do hiện tượng đồng âm tại chuyên mục Học Tiếng Anh của Gia Đình Mới, tạp chí chuyên ngành phổ biến kiến thức, kỹ năng sống nhằm xây dựng nếp sống gia đình văn minh, tiến bộ, vì bình đẳng giới. Tạp chí thuộc Viện Nghiên cứu Giới và Phát triển (Liên Hiệp Các Hội Khoa học Kỹ thuật Việt Nam), hoạt động theo giấy phép 292/GP-BTTTT. Bài viết cộng tác về các lĩnh vực phụ nữ, bình đẳng giới, sức khỏe, gia đình gửi về hòm thư: [email protected].