Cá tháng Tư (April Fools' Day) hay ngày Quốc tế nói dối, gần đây còn được giới trẻ bông đùa gọi là ngày Quốc tế tỏ tình.
Dưới đây là những câu thả thính, tỏ tình ngày Cá tháng Tư vừa hài hước, bá đạo lại vừa ngọt ngào, lãng mạn khiến crush không thể chối từ.
1. You're cute. April Fool's! You're mind-blowingly sexy.
Tạm dịch: Em đáng yêu ghê. Anh lừa đấy! Em quyến rũ đến quá đi mất.
2. I have a box full of baby kittens in my room. Wanna see? …April Fool's! But now that we're here…
Tạm dịch: Ở phòng anh có một thùng đầy mèo con. Em muốn đến xem không? ... Bị lừa rồi nhé! Nhưng dù sao giờ chúng ta cũng đến đây rồi....
3. Girl, you’re Fool’s gold. And I don’t ever want to know the real thing.
Tạm dịch: Nếu em là vàng giả, thì anh không muốn biết vàng thật như thế nào đâu.
* Fool's gold: nghĩa đen: vàng của kẻ ngốc, chỉ các khoáng sản trông như vàng nhưng không có giá trị.
4. Hey girl, is your name April? Coz I'm a fool for you.
Tạm dịch: Em à, có phải tên em là tháng Tư? Vì anh yêu em như chàng ngốc.
* a fool for something: dùng để nói về sự yêu thích với một ai hay một điều gì đó.
5. I love "you", I love "you", I love "you", I love "you"! Hey! Don't get excited, I also love V, W, X, Y, Z... But I love you the most.
Tạm dịch: Anh yêu "em", anh yêu "em", anh yêu "em", anh yêu "em"! Này, đừng vui mừng quá nhé, vì anh cũng yêu V, W, X, Y, Z nữa... Nhưng mà anh yêu em nhất đấy!
* you đồng âm với U (chữ cái U).
6. I don’t know what it is about today, but I’m fooling in love with you.
Tạm dịch: Anh không biết hôm nay là ngày gì nhưng mà anh yêu em như một chàng ngốc.
* fool in love: fall too easilly in love like a fool, phải lòng ai đó một cách dễ dàng như kẻ ngốc.
7. You look familiar… Are you the guy from my dreams?
Tạm dịch: Trông anh quen quá... Có phải anh là chàng trai đến từ những giấc mơ của em không?
8. - There’s a friend of mine who kinda has a crush on you… You mind giving her a call?
- Where is she?
- Oh, that would be me!
Tạm dịch: - Có một cô bạn của em khá là thích anh... Anh có phiền gọi cho cô ấy một cuộc không?
- Vậy cô ấy đâu?
- À, là em đây!
9. Can I borrow a kiss? I promise I will return it.
Tạm dịch: Em có thể mượn anh một nụ hôn được không? Em hứa là em sẽ trả lại ngay.
10. Hey, can you help me get to a Doctor? My heart keeps skipping a beat when I’m with you.
Tạm dịch: Anh đưa em đi khám bác sĩ được không? Dạo này em hay bị rối loạn nhịp tim... mỗi khi em ở bên anh.
11. I think you may be suffering from a lack of Vitamin Me!
Tạm dịch: Em đoán anh đang bị thiếu vitamin Em đấy!
12. - I am sorry but you owe me a drink.
- Why?
- Well, I saw you and I dropped mine.
Tạm dịch: - Này anh, anh nợ em một ly nước đấy.
- Tại sao?
- Vì nãy em nhìn thấy anh và em đã đánh rơi ly nước của mình.
(Theo Glamour)
Hoàng NguyênBạn đang xem bài viết 12 câu thả thính tiếng Anh ngày Cá tháng Tư ngọt ngào, bá đạo khiến crush 'rụng tim' tại chuyên mục Tin mới của Gia Đình Mới, tạp chí chuyên ngành phổ biến kiến thức, kỹ năng sống nhằm xây dựng nếp sống gia đình văn minh, tiến bộ, vì bình đẳng giới. Tạp chí thuộc Viện Nghiên cứu Giới và Phát triển (Liên Hiệp Các Hội Khoa học Kỹ thuật Việt Nam), hoạt động theo giấy phép 292/GP-BTTTT. Bài viết cộng tác về các lĩnh vực phụ nữ, bình đẳng giới, sức khỏe, gia đình gửi về hòm thư: [email protected].